В сфере промышленности прогнозы пересмотрены в сторону понижения, и спад добавленной стоимости составит 4,5-7%. В сфере строительства в 2009 году реальный спад составит 15-19%.
обольстительно
вторник, 19 мая 2009 г.
понедельник, 18 мая 2009 г.
Как не оголодать в Малайзии
читаем
http://community.livejournal.com/ru_travel/11048083.html
Бытует такое мнение, с которым я склонна согласиться, что любую местную кухню пробовать нужно не в дорогих красивых ресторанах и уж ни в коем случае не в гостиничных ресторанах, а в простеньких небольших забегаловках, рассчитанных на местное население. Там и вкус, и колорит, и настоящий туземный уклад.
Правда, в отличие от "туристких"мест, здесь могут возникнуть сложности с общением. В принципе, в Малайзии общение на английском обычно не составляет проблем. Но не факт, что все повара и официанты туземных kopitiam (кафе) все правильно поймут. Из вежливости переспрашивать не станут,покивают в ответ и сделают по-своему. И будете вы есть огнедышащий жареный рис, приправленный перцем по самое немогу. Не говоря о том, что среди обслуживающего персонала много эммигрантов из Бангладеша, Индонезии,Филиппин. По-английски они не говорят, а вот малайский учат быстро.
Одним словом, ниже несколько полезных советов и фраз, которые могут пригодиться любителям кулинарных приключений в Малайзии. Востоковедов прошу мне сильно не пенять за трансрипцию.
Меню будет скорее всего на-английском или, на худой конец, с картинками. Так что выбрать блюдо вы так или иначе сможете. Советы ниже относятся к разным дополнительным просьбам и помогут вам, я надеюсь, избежать казусов при знакомстве с кухней Малайзии.
Острота
Главный бич европейцев здесь - это острота многих блюд. Даже в некоторых китайских кафе в блюда, которые традиционно не должны быть острыми, здесь добавляют острый перец чили пади в угоду малайцам и индийцам. Просьбу можно сформулировать лако нично:
Kurang pedas! - Менее остро (курАнг пэдАс)
Tak pedas! - Не остро (та пэдАс)
У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. Ито, что подано, как "менее острое", вам все равно может оказаться не под силу. На этот случай еще кое-какая информация. Самый что ни на есть вырви-глаз - это тоненький зеленый перчик. Острее него здесь ничего нет. Обычный толстый острый перец даже в подметки не годится тоненькому зеленому. Называют его по-малайски чили пади. Его обычно мелко шинкуют колечками и сыпят во все подряд: салаты, подливки, мясо, рис. По незнанию некоторые иностранцы отодвигают в сторону куски крупного чили и удивляются, почему во рту все равно все горит. Одним словом, аккуратненько отодвиньте вилкой в сторону мелкие зеленые и реже красные колечки, и будет вам счастье.
Кстати, малайзийцы без чили пади вообще ничего есть не могут. Явидела, как знакомый малаец в Москве в русском ресторане доставал из кармана маленький полиэтиленовый пакетик с заветными зелеными колечками, сыпал себе немного на край тарелки,и бережно убирал запас обратно в карман. А вы говорите, сало - наркотик.
Сладость
Традиционный кофе, чай с молоком и специями и даже свежевыжатые соки покажутся вам в Малайзии приторными. Чрезмерная страсть к сладкому среди малайзийцев совершенно портит вкус напитков. Заказывая любой напиток в любом кафе в Малайзии, я абсолютно автоматически говорю одно из:
Kurang manis - менее сладко (курАнг манИс)
Танпа гула - без сахара (танпА гулА)
Подслащивать могут сахаром, сиропом или даже сгущенкой. После просьбы "куранг манис" у вас есть шанс насладиться и местным белым кофе, и чаем масала со специями, и тропическими соками.
Еще здесь могут расщедриться на лед из самых лучших побуждений. Чтоб вам не было жарко. Тем не менее,если вам хочется пить сок, а не грызть лед, то пригодится вот что:
Kurang ais - меньше льда
Tanpa ais - безо льда
Tak mahu ais - не хочу лед
Горячее или холодное
В стране,где круглый год лето, чай и кофе со льдом едва ли не более привычны, чем горячие чай и кофе. Заказывая чай с лимоном или кофе, лучше пояснить, горячий или со льдом, иначе по умолчанию подадут со льдом.
Panas - горячий (панАс)
Ais - холодный,со льдом (айс)
Suam - теплый (суАм)
Соль
Солонки в Малайзии стоят на столах только в европейских ресторанах и кафе. Ну и в так наз ываемых "туристких". В местных кафе солонок вообще не водится в природе. Просьба принести соль обычно вызывает некоторое смятение. После затянувшейся возни вам вынесут из кухни немного соли на блюдечке. По-английски соль просить бесполезно. Будете говорить "salt", а официант будет переспрашивать "sauce?" и тащить вам бутылку соуса чили. Лучше просите сразу по-малайски.
Garam - соль (гарАм)
Вполне вероятно, что соли не окажется, так как столовой соли не держат,а для готовки пользуются кристаллической. Не подавать же дорогому гостю соляные булыжники. В этом случае, если уж совсем без соленого не можете, просите соевый соус
Kicap - соевый соус (кичАп)
Есть еще такой момент. Соевый соли приносят в маленькой розетке с нашинкованным в него острым перцем чили. Причем соуса там едва на донышке, а перца с горой. Вот полезные фразы по случаю
Kicap tanpa cili - соевый соус без перца (кичАп танпА чИли)
Kicap sahaja - только соевый соус (кичАп саджА)
Lagi kicap - еще соевого соуса (лагИ кичАп)
Эпилог
Количество заказанных порций можно, конечно, показать и на пальцах. Но на всякий случай вот:
Satu - один (СатУ)
Dua - два (дУа)
Tiga - три (тИга)
Empat - четыре (эмпАт)
Lima - пять (лИма)
Ну и в заключение
Terima kasih - спасибо (теримА касЭ)
Если вы поблагодарите по-английски, вас, несомненно, поймут. Но малайская речь (хоть бы и самая корявая) в устах иностранца, приводит малайцев в такой милый восторг, что я вам с оветую попробовать. Всем будет приятно.
Из подписки
Baymont Bross - Hellion ft. Liz Melody - 2009
http://community.livejournal.com/ru_travel/11048083.html
Бытует такое мнение, с которым я склонна согласиться, что любую местную кухню пробовать нужно не в дорогих красивых ресторанах и уж ни в коем случае не в гостиничных ресторанах, а в простеньких небольших забегаловках, рассчитанных на местное население. Там и вкус, и колорит, и настоящий туземный уклад.
Правда, в отличие от "туристких"мест, здесь могут возникнуть сложности с общением. В принципе, в Малайзии общение на английском обычно не составляет проблем. Но не факт, что все повара и официанты туземных kopitiam (кафе) все правильно поймут. Из вежливости переспрашивать не станут,покивают в ответ и сделают по-своему. И будете вы есть огнедышащий жареный рис, приправленный перцем по самое немогу. Не говоря о том, что среди обслуживающего персонала много эммигрантов из Бангладеша, Индонезии,Филиппин. По-английски они не говорят, а вот малайский учат быстро.
Одним словом, ниже несколько полезных советов и фраз, которые могут пригодиться любителям кулинарных приключений в Малайзии. Востоковедов прошу мне сильно не пенять за трансрипцию.
Меню будет скорее всего на-английском или, на худой конец, с картинками. Так что выбрать блюдо вы так или иначе сможете. Советы ниже относятся к разным дополнительным просьбам и помогут вам, я надеюсь, избежать казусов при знакомстве с кухней Малайзии.
Острота
Главный бич европейцев здесь - это острота многих блюд. Даже в некоторых китайских кафе в блюда, которые традиционно не должны быть острыми, здесь добавляют острый перец чили пади в угоду малайцам и индийцам. Просьбу можно сформулировать лако нично:
Kurang pedas! - Менее остро (курАнг пэдАс)
Tak pedas! - Не остро (та пэдАс)
У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. Ито, что подано, как "менее острое", вам все равно может оказаться не под силу. На этот случай еще кое-какая информация. Самый что ни на есть вырви-глаз - это тоненький зеленый перчик. Острее него здесь ничего нет. Обычный толстый острый перец даже в подметки не годится тоненькому зеленому. Называют его по-малайски чили пади. Его обычно мелко шинкуют колечками и сыпят во все подряд: салаты, подливки, мясо, рис. По незнанию некоторые иностранцы отодвигают в сторону куски крупного чили и удивляются, почему во рту все равно все горит. Одним словом, аккуратненько отодвиньте вилкой в сторону мелкие зеленые и реже красные колечки, и будет вам счастье.
Кстати, малайзийцы без чили пади вообще ничего есть не могут. Явидела, как знакомый малаец в Москве в русском ресторане доставал из кармана маленький полиэтиленовый пакетик с заветными зелеными колечками, сыпал себе немного на край тарелки,и бережно убирал запас обратно в карман. А вы говорите, сало - наркотик.
Сладость
Традиционный кофе, чай с молоком и специями и даже свежевыжатые соки покажутся вам в Малайзии приторными. Чрезмерная страсть к сладкому среди малайзийцев совершенно портит вкус напитков. Заказывая любой напиток в любом кафе в Малайзии, я абсолютно автоматически говорю одно из:
Kurang manis - менее сладко (курАнг манИс)
Танпа гула - без сахара (танпА гулА)
Подслащивать могут сахаром, сиропом или даже сгущенкой. После просьбы "куранг манис" у вас есть шанс насладиться и местным белым кофе, и чаем масала со специями, и тропическими соками.
Еще здесь могут расщедриться на лед из самых лучших побуждений. Чтоб вам не было жарко. Тем не менее,если вам хочется пить сок, а не грызть лед, то пригодится вот что:
Kurang ais - меньше льда
Tanpa ais - безо льда
Tak mahu ais - не хочу лед
Горячее или холодное
В стране,где круглый год лето, чай и кофе со льдом едва ли не более привычны, чем горячие чай и кофе. Заказывая чай с лимоном или кофе, лучше пояснить, горячий или со льдом, иначе по умолчанию подадут со льдом.
Panas - горячий (панАс)
Ais - холодный,со льдом (айс)
Suam - теплый (суАм)
Соль
Солонки в Малайзии стоят на столах только в европейских ресторанах и кафе. Ну и в так наз ываемых "туристких". В местных кафе солонок вообще не водится в природе. Просьба принести соль обычно вызывает некоторое смятение. После затянувшейся возни вам вынесут из кухни немного соли на блюдечке. По-английски соль просить бесполезно. Будете говорить "salt", а официант будет переспрашивать "sauce?" и тащить вам бутылку соуса чили. Лучше просите сразу по-малайски.
Garam - соль (гарАм)
Вполне вероятно, что соли не окажется, так как столовой соли не держат,а для готовки пользуются кристаллической. Не подавать же дорогому гостю соляные булыжники. В этом случае, если уж совсем без соленого не можете, просите соевый соус
Kicap - соевый соус (кичАп)
Есть еще такой момент. Соевый соли приносят в маленькой розетке с нашинкованным в него острым перцем чили. Причем соуса там едва на донышке, а перца с горой. Вот полезные фразы по случаю
Kicap tanpa cili - соевый соус без перца (кичАп танпА чИли)
Kicap sahaja - только соевый соус (кичАп саджА)
Lagi kicap - еще соевого соуса (лагИ кичАп)
Эпилог
Количество заказанных порций можно, конечно, показать и на пальцах. Но на всякий случай вот:
Satu - один (СатУ)
Dua - два (дУа)
Tiga - три (тИга)
Empat - четыре (эмпАт)
Lima - пять (лИма)
Ну и в заключение
Terima kasih - спасибо (теримА касЭ)
Если вы поблагодарите по-английски, вас, несомненно, поймут. Но малайская речь (хоть бы и самая корявая) в устах иностранца, приводит малайцев в такой милый восторг, что я вам с оветую попробовать. Всем будет приятно.
Из подписки
Baymont Bross - Hellion ft. Liz Melody - 2009
суббота, 16 мая 2009 г.
измена
линк
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/107B0D76C280BB8.html
Люди! Как считаете, реально после пяти лет измент мужа, помириться и восстановить семью?
Из френдленточки
за рекомендацией
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/107B0D76C280BB8.html
Люди! Как считаете, реально после пяти лет измент мужа, помириться и восстановить семью?
Из френдленточки
за рекомендацией
пятница, 15 мая 2009 г.
А просто на диване. Сан Тропе. Отель "Лаплаза".
Понравилось
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/7C1770565B6C85B7.html
Семизвёздочный отэль ...
ПИ. Си. Да забыл совсем, фотография зделана десять минут назад.
Читать
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/7C1770565B6C85B7.html
Семизвёздочный отэль ...
ПИ. Си. Да забыл совсем, фотография зделана десять минут назад.
Читать
четверг, 14 мая 2009 г.
Это не ему...не волнутесь прошу вас))))
из подписки
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/5F39ECDC0A910DDC.html
Разве мы властны влюбляться или не влюбляться? И разве, влюбившись, мы властны поступать так, словно бы это не случилось?
Исчо
Не обещаю...
http://blogs.mail.ru/community/otnosheniya/5F39ECDC0A910DDC.html
Разве мы властны влюбляться или не влюбляться? И разве, влюбившись, мы властны поступать так, словно бы это не случилось?
Исчо
Не обещаю...
просто я пишу
упало из френдленты
http://blogs.mail.ru/community/alone/336AE704D34019B4.html
когда жизнь начинает куда то катится и не всегда в ту сторону которую хотелось бы нам, начинаешь почему то думать об Аллахе. Почему так??? вот сижу и думаю обо всем и ни о чем!!в голове совсем бардак!! вот нет человека, а ты все ищешь в толпе знакомое лицо!!! вроде и год прошел. а боль все не уходит. живя в другом городе начинаешь понимать что друзья не навсегда. а те что есть, совсем не то. да и не друзья они, так...и жизнь штука трудная: так тяжело во всем этом разбиратся - учеба, обязанности, деньги,отношения, знакомва. короче сама не пойму что у меня в голове.
Смотрим еще
В Воронеж открыли музей Юлии Началовой
http://blogs.mail.ru/community/alone/336AE704D34019B4.html
когда жизнь начинает куда то катится и не всегда в ту сторону которую хотелось бы нам, начинаешь почему то думать об Аллахе. Почему так??? вот сижу и думаю обо всем и ни о чем!!в голове совсем бардак!! вот нет человека, а ты все ищешь в толпе знакомое лицо!!! вроде и год прошел. а боль все не уходит. живя в другом городе начинаешь понимать что друзья не навсегда. а те что есть, совсем не то. да и не друзья они, так...и жизнь штука трудная: так тяжело во всем этом разбиратся - учеба, обязанности, деньги,отношения, знакомва. короче сама не пойму что у меня в голове.
Смотрим еще
В Воронеж открыли музей Юлии Началовой
среда, 13 мая 2009 г.
Ричард Йейтс _ Дорога перемен
Перепост из френдленты
http://community.livejournal.com/chto_chitat/5066542.html
Совершенно потрясающая книга в своей правдивости и максимальной приближенности к жизни практически каждого обычного человека. С самого начала понимаешь, это - практически калька с твоей собственной жизни, любовь, проблемы, искания лучшей жизни, немного рисовки, немного лжи, немного патетики. И когда уже смиряешься с тем, что книга списана с твоей жизни, начинаешь пугаться - а чем это может закончиться? Ведь если автор угадал жизнь в настоящем, то, скорее всего, угадает и в будущем. Поправка только на место и время - 50-е года в США.
Особенно поражает простота (в плохом смысле этого слова) и лицемерие простых людей, живущих в то время в этом месте.
Вся страна прогнила от сентиментальности. Точно зараза, она расползлась на целые поколения, и сейчас ею пропи тано все, чего не коснись. И вот тут задумаешься: не в ней ли истинная причина всех бед, а не только в жажде наживы, утрате духовных ценностей, страхе перед атомной бомбой и прочем? Или же она - результат всех пороков? Возможно, так бывает, когда зло наваливается скопом и нет подлинной культурной традиции, которая его поглотит? Нет, что бы ни породило сентиментальность, именно она губит Соединенные Штаты... Любая идея, любое чувство неуклонно вульгаризируется до уровня жиденькой кашки, не требующей умственных усилий, насаждается оптимистический и сентиментальный взгляд на жизнь: улыбайтесь, и все образуется.
Знаете, в чем разница между женщиной и дамочкой? ... дамочка громко не смеется и выбривает подмышки.
Настоящей ошибкой, ложью и лицемерием было... то, что каждый сказал то, что больше всего хотел услышать другой: "Я тебя люблю" и "Ты самый интересный человек из всех, кого я встречала. Это правда. Честно".
Этот путь коварен и ненадежен. Но ес ли ты им пошел, свернуть уже невероятно трудно, и ты говоришь "извини, конечно, ты прав", "тебе виднее" и "ты - самое удивительное и ценное, что есть на свете", после чего все правдивое и честное становится безнадежно далеким и мерцает, точно мир изумительных людей. И ты понимаешь, что твоя жизнь... - в ней все тупо серьезно, неряшливо, претенциозно и неправильно: ты говоришь "да", когда хочешь сказать "нет", и "в этом мы должны быть заодно", хотя думаешь совершенно противоположное.
Не факт, что буду перечитывать, но рекомендовать к прочтению буду.
Подвальчик
Добровольный обморок
http://community.livejournal.com/chto_chitat/5066542.html
Совершенно потрясающая книга в своей правдивости и максимальной приближенности к жизни практически каждого обычного человека. С самого начала понимаешь, это - практически калька с твоей собственной жизни, любовь, проблемы, искания лучшей жизни, немного рисовки, немного лжи, немного патетики. И когда уже смиряешься с тем, что книга списана с твоей жизни, начинаешь пугаться - а чем это может закончиться? Ведь если автор угадал жизнь в настоящем, то, скорее всего, угадает и в будущем. Поправка только на место и время - 50-е года в США.
Особенно поражает простота (в плохом смысле этого слова) и лицемерие простых людей, живущих в то время в этом месте.
Вся страна прогнила от сентиментальности. Точно зараза, она расползлась на целые поколения, и сейчас ею пропи тано все, чего не коснись. И вот тут задумаешься: не в ней ли истинная причина всех бед, а не только в жажде наживы, утрате духовных ценностей, страхе перед атомной бомбой и прочем? Или же она - результат всех пороков? Возможно, так бывает, когда зло наваливается скопом и нет подлинной культурной традиции, которая его поглотит? Нет, что бы ни породило сентиментальность, именно она губит Соединенные Штаты... Любая идея, любое чувство неуклонно вульгаризируется до уровня жиденькой кашки, не требующей умственных усилий, насаждается оптимистический и сентиментальный взгляд на жизнь: улыбайтесь, и все образуется.
Знаете, в чем разница между женщиной и дамочкой? ... дамочка громко не смеется и выбривает подмышки.
Настоящей ошибкой, ложью и лицемерием было... то, что каждый сказал то, что больше всего хотел услышать другой: "Я тебя люблю" и "Ты самый интересный человек из всех, кого я встречала. Это правда. Честно".
Этот путь коварен и ненадежен. Но ес ли ты им пошел, свернуть уже невероятно трудно, и ты говоришь "извини, конечно, ты прав", "тебе виднее" и "ты - самое удивительное и ценное, что есть на свете", после чего все правдивое и честное становится безнадежно далеким и мерцает, точно мир изумительных людей. И ты понимаешь, что твоя жизнь... - в ней все тупо серьезно, неряшливо, претенциозно и неправильно: ты говоришь "да", когда хочешь сказать "нет", и "в этом мы должны быть заодно", хотя думаешь совершенно противоположное.
Не факт, что буду перечитывать, но рекомендовать к прочтению буду.
Подвальчик
Добровольный обморок
Подписаться на:
Сообщения (Atom)