читаем
http://community.livejournal.com/ru_travel/11048083.html
Бытует такое мнение, с которым я склонна согласиться, что любую местную кухню пробовать нужно не в дорогих красивых ресторанах и уж ни в коем случае не в гостиничных ресторанах, а в простеньких небольших забегаловках, рассчитанных на местное население. Там и вкус, и колорит, и настоящий туземный уклад.
Правда, в отличие от "туристких"мест, здесь могут возникнуть сложности с общением. В принципе, в Малайзии общение на английском обычно не составляет проблем. Но не факт, что все повара и официанты туземных kopitiam (кафе) все правильно поймут. Из вежливости переспрашивать не станут,покивают в ответ и сделают по-своему. И будете вы есть огнедышащий жареный рис, приправленный перцем по самое немогу. Не говоря о том, что среди обслуживающего персонала много эммигрантов из Бангладеша, Индонезии,Филиппин. По-английски они не говорят, а вот малайский учат быстро.
Одним словом, ниже несколько полезных советов и фраз, которые могут пригодиться любителям кулинарных приключений в Малайзии. Востоковедов прошу мне сильно не пенять за трансрипцию.
Меню будет скорее всего на-английском или, на худой конец, с картинками. Так что выбрать блюдо вы так или иначе сможете. Советы ниже относятся к разным дополнительным просьбам и помогут вам, я надеюсь, избежать казусов при знакомстве с кухней Малайзии.
Острота
Главный бич европейцев здесь - это острота многих блюд. Даже в некоторых китайских кафе в блюда, которые традиционно не должны быть острыми, здесь добавляют острый перец чили пади в угоду малайцам и индийцам. Просьбу можно сформулировать лако нично:
Kurang pedas! - Менее остро (курАнг пэдАс)
Tak pedas! - Не остро (та пэдАс)
У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. Ито, что подано, как "менее острое", вам все равно может оказаться не под силу. На этот случай еще кое-какая информация. Самый что ни на есть вырви-глаз - это тоненький зеленый перчик. Острее него здесь ничего нет. Обычный толстый острый перец даже в подметки не годится тоненькому зеленому. Называют его по-малайски чили пади. Его обычно мелко шинкуют колечками и сыпят во все подряд: салаты, подливки, мясо, рис. По незнанию некоторые иностранцы отодвигают в сторону куски крупного чили и удивляются, почему во рту все равно все горит. Одним словом, аккуратненько отодвиньте вилкой в сторону мелкие зеленые и реже красные колечки, и будет вам счастье.
Кстати, малайзийцы без чили пади вообще ничего есть не могут. Явидела, как знакомый малаец в Москве в русском ресторане доставал из кармана маленький полиэтиленовый пакетик с заветными зелеными колечками, сыпал себе немного на край тарелки,и бережно убирал запас обратно в карман. А вы говорите, сало - наркотик.
Сладость
Традиционный кофе, чай с молоком и специями и даже свежевыжатые соки покажутся вам в Малайзии приторными. Чрезмерная страсть к сладкому среди малайзийцев совершенно портит вкус напитков. Заказывая любой напиток в любом кафе в Малайзии, я абсолютно автоматически говорю одно из:
Kurang manis - менее сладко (курАнг манИс)
Танпа гула - без сахара (танпА гулА)
Подслащивать могут сахаром, сиропом или даже сгущенкой. После просьбы "куранг манис" у вас есть шанс насладиться и местным белым кофе, и чаем масала со специями, и тропическими соками.
Еще здесь могут расщедриться на лед из самых лучших побуждений. Чтоб вам не было жарко. Тем не менее,если вам хочется пить сок, а не грызть лед, то пригодится вот что:
Kurang ais - меньше льда
Tanpa ais - безо льда
Tak mahu ais - не хочу лед
Горячее или холодное
В стране,где круглый год лето, чай и кофе со льдом едва ли не более привычны, чем горячие чай и кофе. Заказывая чай с лимоном или кофе, лучше пояснить, горячий или со льдом, иначе по умолчанию подадут со льдом.
Panas - горячий (панАс)
Ais - холодный,со льдом (айс)
Suam - теплый (суАм)
Соль
Солонки в Малайзии стоят на столах только в европейских ресторанах и кафе. Ну и в так наз ываемых "туристких". В местных кафе солонок вообще не водится в природе. Просьба принести соль обычно вызывает некоторое смятение. После затянувшейся возни вам вынесут из кухни немного соли на блюдечке. По-английски соль просить бесполезно. Будете говорить "salt", а официант будет переспрашивать "sauce?" и тащить вам бутылку соуса чили. Лучше просите сразу по-малайски.
Garam - соль (гарАм)
Вполне вероятно, что соли не окажется, так как столовой соли не держат,а для готовки пользуются кристаллической. Не подавать же дорогому гостю соляные булыжники. В этом случае, если уж совсем без соленого не можете, просите соевый соус
Kicap - соевый соус (кичАп)
Есть еще такой момент. Соевый соли приносят в маленькой розетке с нашинкованным в него острым перцем чили. Причем соуса там едва на донышке, а перца с горой. Вот полезные фразы по случаю
Kicap tanpa cili - соевый соус без перца (кичАп танпА чИли)
Kicap sahaja - только соевый соус (кичАп саджА)
Lagi kicap - еще соевого соуса (лагИ кичАп)
Эпилог
Количество заказанных порций можно, конечно, показать и на пальцах. Но на всякий случай вот:
Satu - один (СатУ)
Dua - два (дУа)
Tiga - три (тИга)
Empat - четыре (эмпАт)
Lima - пять (лИма)
Ну и в заключение
Terima kasih - спасибо (теримА касЭ)
Если вы поблагодарите по-английски, вас, несомненно, поймут. Но малайская речь (хоть бы и самая корявая) в устах иностранца, приводит малайцев в такой милый восторг, что я вам с оветую попробовать. Всем будет приятно.
Из подписки
Baymont Bross - Hellion ft. Liz Melody - 2009
понедельник, 18 мая 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий